Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(pas valable

  • 1 valable

    adj.
    1. (valide) действи́тельный; в си́ле (en vigueur):

    ces billets sont valables deux mois — э́ти биле́ты действи́тельны два ме́сяца;

    le contrat est toujours valable — контра́кт ещё в си́ле <действи́телен>; cette invitation est valable pour deux places — э́то приглаше́ние на два лица́

    2. (acceptable) прие́млемый;

    une excuse valable — прие́млемое извине́ние;

    cet argument n est pas valable — э́тот аргуме́нт неприе́млем; sans raison valable — без уважи́тельной причи́ны

    3. (qui a une valeur) стоя́щий; досто́йный ◄и► (digne); зна́ющий, квалифици́рованный (compétent);
    1) polit. по́лномочный уча́стник перегово́ров
    2) fig. досто́йный проти́вник ║ (choses) стоя́щий;

    un film valable — стоя́щий фильм

    Dictionnaire français-russe de type actif > valable

  • 2 être valable

    гл.
    общ. засчитываться (La zone de réception du disque est marquée par deux lignes à 40 degrés. Les jets effectués hors de ces limites ne sont pas valables.)

    Французско-русский универсальный словарь > être valable

  • 3 espèce

    f
    1. (classification) вид; поро́да, сорт pl. -а►, разнови́дность (variété);

    les espèces animales et végétales — ви́ды живо́тных и расте́ний;

    la propagation de l'espèce — распростране́ние ви́да; l'origine des espèces — происхожде́ние ви́дов; un croisement d'espèces — межвидово́е скре́щивание; скре́щивание ви́дов; une espèce rare de papillons — ре́дкий вид ба́бочек; les différentes espèces d'arbres — разли́чные поро́ды дере́вьев; tu achètes des pommes de quelle espèce? — како́го сорта́ я́блоки ты покупа́ешь?; l'espèce canine — соба́ка; соба́ки pl.; l'espèce humaine — челове́к; челове́чество, челове́ческий род

    2. (sorte) род; вид;

    quelle espèce de crayon avez-vous acheté? — како́й каранда́ш вы купи́ли?;

    de la même espèce — тако́го же ро́да, тако́й же; оди́наковый; de toutes espèces — вся́кие, всех ви́дов, вся́кого ро́да, са́мые разли́чные, всевозмо́жные; le seul de son espèce — еди́нственный в своём ро́де; c'est un bavard de la pire espèce — отъя́вленный болту́н; quelle espèce d'homme est-ce? — что он за челове́к?; les gens de votre espèce — таки́е лю́ди, как вы; je n'aime pas les gens de cette espèce — таки́х люде́й я не люблю́; une espèce de... — кто-то <не́кто> вро́де; что-то <не́что> вро́де; како́й-то; своего́ ро́да; своеобра́зный; il roulait sur une espèce de bicyclette — он е́хал на чём-то вро́де велосипе́да; il portait une espèce d'uniforme militaire — он носи́л ∫ не́что вро́де вое́нной фо́рмы <оде́жду наподо́бие вое́нной>; j'éprouve une espèce de mélancolie — я чу́вствую каку́ю-то грусть

    espèce d'imbécile! (de mufle!, d'abruti!) — ну и дура́к (хам, скоти́на) [же ты]!;

    c'est une espèce d'idiot — су́щий болва́н; болва́н болва́ном ║ cela n'a aucune espèce d'importance — э́то не име́ет ∫ реши́тельно никако́го значе́ния <ни мале́йшего значе́ния>; c'est un cas d'espèce — э́то осо́бый слу́чай; en l'espèce — в да́нном слу́чае; en l'espèce votre argument n'est pas valable — в да́нном слу́чае ≤здесь≥ ваш до́вод не годи́тся

    3. pl. (argent) нали́чные де́ньги ◄-'нег, -гам►; золоты́е (сере́бряные) моне́ты;

    payer en espèces — плати́ть/за= нали́чными <зо́лотом, серебро́м>;

    vous payez par chèque ou en espèces? — вы плати́те че́ками и́ли деньга́ми?; espèces sonnantes et trébuchantes — зво́нкая моне́та

    4. relig. pl. те́ло и кровь госпо́дни;

    communier sous les deux espèces — причаща́ться/причасти́ться вино́м и хле́бом

    Dictionnaire français-russe de type actif > espèce

  • 4 гол

    БФРС > гол

  • 5 nul

    %=1 pron. indéf. никто́;

    nul n'est censé ignorer la loi — никто́ не мо́жет отгова́риваться незна́нием зако́нов, ∑ незна́ние зако́нов — не оправда́ние;

    ● nul n'est prophète en son pays ∑ — нет проро́ка в своём оте́честве; à l'impossible nul n'est tenu — на нет и суда́ нет

    adj. indéf. nul %=2, -le никако́й, ни оди́н;

    nul homme ne... — ни оди́н челове́к не..;

    je n'ai nulle envie de le voir — у меня́ нет никако́го <ни мале́йшего> жела́ния ви́деть его́; je n'en ai nul besoin ∑ — мне э́то совсе́м не ну́жно, я в э́том ничу́ть не нужда́юсь; nul autre — никто́ друго́й; on ne peut comparer ce tableau à nul autre — э́ту карти́ну нельзя́ сравни́ть ни с како́й друго́й; à nul autre pareil — ни с чем (ни с кем) не сравни́мый, бесподо́бный; бесприме́рный

    (avec sans) вся́кий, како́й бы то ни бы́ло;

    sans nul doute — вне вся́кого сомне́ния;

    nulle part нигде́ (lieu); никуда́ (direction);

    vous n'en trouverez nulle part — вы тако́го нигде́ не найдёте;

    je n'irai nulle part — я никуда́ не пойду́; je n'ai nulle part où aller (où dormir) — мне не́куда идти́ (не́где спать)

    NUL %=3, -LE adj.
    1. нулево́й; ничто́жный (insignifiant); неощути́мый;

    la différence est presque nulle — ра́зница ничто́жна <почти́ незаме́тна>;

    le résultat est nul — результа́т ∫ ра́вен нулю́ <нулево́й>; match nul, partie nulle — ничья́; faire match nul — сыгра́ть pf. вничью́

    2. (pas valable) недействи́тельный;

    le testament est nul — завеща́ние недействи́тельно;

    l'élection est nulle — вы́боры при́знаны недействи́тельными

    3. (qui ne vaut rien) ни к чему́ не спосо́бный; ↑тупи́ца m, f fam.; никчёмный (personne); никуда́ не,го́дный; никуды́шный pop. (objet);

    cet élève est nul — э́тот учени́к ∫ ни к чему́ не спосо́бен (↑тупи́ца);

    ce devoir est nul — э́та рабо́та никуда́ не годи́тся; il est nul, c'est un incapable — э́то никчёмный челове́к; э́то бе́здарь fam.; он по́лный ноль f

    Dictionnaire français-russe de type actif > nul

  • 6 raison

    f

    il avait été à la peine, c'était bien raison qu'il fût à l'honneur — см. ceux qui ont été à la peine doivent être à l'honneur

    Dictionnaire français-russe des idiomes > raison

  • 7 raison

    m
    1. (faculté, sagesse) ра́зум, рассу́док, ум ◄-а►; здра́вый смысл; (bon sens);

    la raison pure — чи́стый ра́зум;

    la raison pratique — практи́ческий ра́зум; un être doué de raison — существо́, облада́ющее ра́зумом; conforme (contraire) à la raison (— не)разу́мный; privé de raison — неразу́мный, f лишённый рассу́дка; j'en appelle à votre raison — взыва́ю к ва́шему рассу́дку <здра́вому смы́слу>; le culte de la raison — культ ра́зума; l'âge de raison — созна́тельный во́зраст; un mariage de raison — брак по расчёту; le manque de raison — безрассу́дность; -ство; ↓неразу́мие; avoir toute sa raison — быть в здра́вом < в своём> уме́; il n'a pas toute sa raison — он не в своём уме́, он слегка́ тро́нулся fam.; perdre la raison — лиша́ться/лиши́ться ра́зума, теря́ть/по= рассу́док; à en perdre la raison — до безу́мия; faire perdre la raison — лиши́ть ра́зума <рассу́дка>, своди́ть/свести́ с ума́; il a recouvré la raison — он вновь обрёл спосо́бность мы́слить <здра́во рассужда́ть>; entendre raison — внима́ть/внять до́водам <го́лосу> рассу́дка ; образу́мливаться/образу́миться ; faire entendre raison — образу́мить <урезо́нивать/урезо́нить plus fam.> (+ A>; parler raison — говори́ть ipf. рассуди́тельно <здра́во>; ramener (mettre) qn. à la raison — о́бразумить кого́-л., наставля́ть/наста́вить кого́-л. на путь и́стинный; se rendre à la raison — образу́миться, внять до́водам рассу́дка; ● se faire une raison — смири́ться pf. с неизбе́жным; contre toute raison — вопреки́ рассу́дку <здра́вому смы́слу>

    2. (cause) причи́на; основа́ние (fondement); соображе́ние (considération); до́вод, резо́н (argument);

    une mauvaise raison — неоснова́тельная причи́на; неубеди́тельный до́вод;

    une raison spécieuse — благови́дный предло́г (prétexte); — несостоя́тельный до́вод (argument); pour quelle raison? — на како́м основа́нии?; по како́й причи́не?; pour cette raison — на э́том основа́нии; по э́той причи́не; pour une raison ou pour une autre — на том и́ли ино́м основа́нии; по той и́ли ино́й причи́не; pour la [bonne] raison que... — на том основа́нии <по той [просто́й] причи́не>, что...; c'est la raison pour laquelle... — вот причи́на, из-за кото́рой... ║ pour raison de santé — из-за боле́зни; по состоя́нию здоро́вья; pour raison de famille — по семе́йным обстоя́тельствам; pour des raisons personnelles (politiques) — по ли́чным причи́нам (по полити́ческим моти́вам <соображе́ниям>); en raison de qch. — из-за <по причи́не, всле́дствие, в результа́те> чего́-л.; en raison de son âge — учи́тывая <принима́я во внима́ние> его́ во́зраст ║ je n'ai aucune raison de — у меня́ нет ∫ никаки́х причи́н <ни мале́йших осно́ваний> (+ inf; + — для + G); il n'y a pas de raison pour — нет основа́ний <причи́н>, что́бы; il n'y a pas de raison! — ни за что!;, ce n'est pas une raison pour — э́то [ещё] не осно́вание <не причи́на, не резо́н>, что́бы; raison de plus — э́то ∫ ещё оди́н <ли́шний> до́вод [в по́льзу (+ G)]; à plus forte raison — с тем больши́м пра́вом <основа́нием>, тем бо́лее; j'ai ∫ de bonnes raisons pour... (de fortes raisons de penser que...) — у меня́ ∫ ве́ские основа́ния <причи́ны>, что́бы... (мно́го основа́ний ду́мать <полага́ть>, что...); j'ai mes raisons de vous l'interdire — у меня́ есть причи́ны <свои́ соображе́ния>, запрети́ть э́то вам; la raison d'Etat — госуда́рственные интере́сы, вы́сшие -ые соображе́ния; la raison d'être — смысл [существова́ния]; оправда́ние (+ G) (d'une chose); c'est ma raison d'être ∑ — вот ра́ди чего́ я живу́, в э́том смысл мое́й жи́зни; avec (à juste) raison — с по́лным основа́нием; (non) sans raison (— не) без причи́ны, (не) без основа́ний; sans raison valable — без доста́точных основа́ний; une tristesse sans raison — беспричи́нная грусть; ● le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point — у се́рдца свои́ до́воды, неве́домые рассу́дку; comparaison n'est pas raison — сравне́ние — не до́вод; la raison du plus fort est toujours la meilleure — си́льный всегда́ прав

    3. (réparation, justification) удовлетворе́ние, сатисфа́кция vx. littér.;

    demander raison d'un affront — тре́бовать/по= удовлетворе́ния за нанесённую оби́ду;

    ● rendre raison d'une injure à qn. — мстить/ото= кому́-л. за оскорбле́ние; avoir raison de qn. — сломи́ть pf. [сопротивле́ние] кого́-л.; ора́ть/взять <оде́рживать/одержа́ть> верх над кем-л.; avoir raison d'une difficulté — справля́ться/спра́виться с тру́дностью

    4. (ce qui est convenable, juste):

    avoir raison — быть пра́вым;

    vous n'avez pas raison — вы непра́вы; tu avais raison de décliner cette proposition — ты пра́вильно сде́лал, что отклони́л э́то предложе́ние; à tort ou à raison — пра́вильно и́ли непра́вильно; так и́ли ина́че; без разбо́ра; donner raison à qn. — признава́ть/призна́ть чью-л. правоту́; comme de raison — как и сле́довало ожида́ть; как и сле́дует; plus que de raison — сверх ме́ры; бо́льше, чем сле́дует

    5. (rapport) отноше́ние, пропо́рция; пропорциона́льность;

    la raison d'une progression — ра́зность (arithmétique), — знамена́тель (géo- métrique) — прогре́ссии;

    à raison de — в соотве́тствии с (+); из расчёта (+ G), по [но́рме]; en raison directe (inverse) de — пря́мо (обра́тно) пропорциона́льно (+ D)

    6.:

    raison sociale [— юриди́ческое] назва́ние фи́рмы;

    [торго́вая] фи́рма

    Dictionnaire français-russe de type actif > raison

  • 8 небезосновательный

    justifié, qui n'est pas sans motif

    БФРС > небезосновательный

  • 9 admettre

    vt.
    1. (accueillir) принима́ть*/приня́ть*;

    admettre qn. dans un parti — приня́ть кого́-л. в па́ртию;

    admettre qn. parmi ses amis — приня́ть кого́-л. в число́ свои́х друзе́й; mon fils est admis dans la classe supérieure — мой сын переведён в сле́дующий класс

    (examens) ∑ принима́ть;

    il est admis au baccalauréat — он сдал экза́мены на сте́пень бакала́вра RF;

    il a été admis à l'Ecole des Mines — он был при́нят в Го́рный институ́т; le jury n'a admis que 10 candidats — коми́ссия приняла́ то́лько де́сять кандида́тов, ∑ то́лько де́сять кандида́тов сда́ли экза́мены

    2. (laisser entrer) впуска́ть/впусти́ть ◄-'стит►, разреша́ть/разреши́ть войти́; допуска́ть/допусти́ть ◄-'стит►;

    les chiens ne sont pas admis dans les magasins ∑ — с соба́ками не разреша́ется входи́ть в магази́ны

    3. (reconnaître pour vrai, valable) принима́ть, признава́ть ◄-зна́ю, -ёт►/призна́ть [справедли́вым]; допуска́ть, соглаша́ться/согласи́ться (с +);

    j'admets vos raisons — я принима́ю ва́ши до́воды, я соглаша́юсь с ва́шими до́водами;

    admettre les excuses de qn. — приня́ть чьи-л. извине́ния; admettre certains faits — призна́ть определённые фа́кты; j'admets que j'ai tort — я допуска́ю <признаю́>, что я непра́в; admettons [que]... — допу́стим <предполо́жим>, [что]...; admettons! fais-le — ну <ла́дно>, де́лай; vous admettrez que... — согласи́тесь, что...; il est généralement admis que... — общепри́нято, что... (usage); — общепри́знано, общеизве́стно, что... (connu)

    4. (comporter) допуска́ть;

    cette règle n'admet aucune exception — его́ пра́вило не допуска́ет никако́го исключе́ния, у э́того пра́вила нет исключе́ний;

    ton qui n'admet pas de réplique — не допуска́ющий возраже́ний тон

    pp. et adj.
    - admis

    Dictionnaire français-russe de type actif > admettre

  • 10 tourner le dos

    (tourner le dos [тж. avoir le dos tourné])
    1) уйти, выйти
    2) отойти; отвернуться на один момент; перестать следить, обращать внимание

    Il était persuadé, sans raison valable, que dès qu'il aurait tourné le dos, ils allaient tous les trois éclater de rire. (G. Simenon, La Boule noire.) — Он был почему-то убежден, что стоит ему отвернуться, как все трое покатятся со смеху.

    Agnès s'était entichée d'un beatnic de nationalité incertaine avec lequel elle s'enfermait dans tous les hôtels du quartier tour à tour dès que son aînée avait tourné le dos. (J. Freustié, Isabelle.) — Аньес втюрилась в какого-то битника, приехавшего из бог весть какой страны, с которым она убегала попеременно во все ближайшие отели, как только старшая сестра переставала следить за ней.

    Je saurais comme ça où j'en suis! Tandis que avec ce détraqué depuis trente-cinq ans bientôt, je ne sais même pas ce qu'il va faire d'une minute à l'autre dès que j'aurai le dos tourné. Menteur! Coureur! Voleur! Il a tout. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Так я узнала бы, на каком я свете. Ведь с этим психом вот уже скоро тридцать пять лет я не знаю, что он будет делать, стоит только мне отвернуться. Лжец! Бабник! Вор! Куча всех пороков!

    - tourner le dos à la mangeoire
    - se tourner le dos

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tourner le dos

  • 11 interlocuteur

    -RICE m, f собесе́дник, -ца; партнёр, -ша (partenaire);

    repondre à un interlocuteur — отвеча́ть/отве́тить собесе́днику:

    cette association n'est pas un interlocuteur valable — э́то объедине́ние — ненадёжный партнёр

    Dictionnaire français-russe de type actif > interlocuteur

См. также в других словарях:

  • valable — [ valabl ] adj. • XIIIe; de valoir 1 ♦ Qui remplit les conditions requises pour être reçu en justice. ⇒ valide. Acte, contrat valable. ♢ Qui remplit les conditions pour être accepté par une autorité, pour produire son effet. « Le passeport n est… …   Encyclopédie Universelle

  • valable — Valable. adj. de t. g. Qui peut valoir en justice. Cet acte n est pas valable. quittances valables. caution bonne & valable. On dit, qu Une excuse, qu une raison n est pas valable, pour dire, qu Elle n est pas recevable, qu elle n est pas bonne …   Dictionnaire de l'Académie française

  • valable — (va la bl ) adj. Qui doit être reçu en justice. Caution valable. Quittance valable. •   Tout acte de l état civil des Français en pays étranger sera valable, s il a été reçu conformément aux lois françaises par les agents diplomatiques, ou par… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • VALABLE — adj. des deux genres Qui doit être reçu en justice. Cet acte n est pas valable. Quittance valable. Caution bonne et valable.   Cette excuse, cette raison n est pas valable, Elle n est pas recevable, elle n est pas bonne …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • VALABLE — adj. des deux genres Qui est acceptable, bien fondé. Un argument valable. Une excuse valable. Il signifie aussi Qui a les conditions requises pour produire son effet. Ce billet est valable pendant quinze jours. En termes de Procédure, il signifie …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Au-delà de cette limite votre ticket n'est plus valable — Pour les articles homonymes, voir Au delà de cette limite votre ticket n est plus valable (homonymie). Au delà de cette limite votre ticket n est plus valable est un roman de Romain Gary paru en 1975. Sur les autres projets Wikimedia :… …   Wikipédia en Français

  • Au-dela de cette limite votre ticket n'est plus valable — Au delà de cette limite votre ticket n est plus valable Au delà de cette limite votre ticket n est plus valable est un roman de Romain Gary paru en 1975. Résumé Le personnage de Jacques Rainier est un homme d affaire puissant que la puissance s… …   Wikipédia en Français

  • Au-delà De Cette Limite Votre Ticket N'est Plus Valable — est un roman de Romain Gary paru en 1975. Résumé Le personnage de Jacques Rainier est un homme d affaire puissant que la puissance s apprête à quitter. Le monologue intérieur du personnage divague entre déclin du monde, déclin de ses affaires,… …   Wikipédia en Français

  • Au-delà de cette limite, votre ticket n'est plus valable — Your Ticket is no Longer Valid    Drame de George Kaczender, d après le roman de Romain Gary, avec Richard Harris, Jeanne Moreau, George Peppard, Jennifer Dale.   Pays: France et Canada   Date de sortie: 1982   Technique: couleurs   Durée: 1 h 35 …   Dictionnaire mondial des Films

  • Equipartition de l'énergie — Équipartition de l énergie Agitation thermique d’un peptide avec une structure en hélice alpha. Les mouvements sont aléatoires et complexes, l’énergie d’un atome peut fluctuer énormément. Néanmoins, le théorème d’équipartition permet de calculer… …   Wikipédia en Français

  • Theoreme d'equipartition — Équipartition de l énergie Agitation thermique d’un peptide avec une structure en hélice alpha. Les mouvements sont aléatoires et complexes, l’énergie d’un atome peut fluctuer énormément. Néanmoins, le théorème d’équipartition permet de calculer… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»